Медицинската терминология включва думи, произхождащи от латински или старогръцки език и е предназначена за бърза и ясна комуникация между работещите съвместно медицински специалисти. Латинският е мъртъв език и в никоя държава не се използва w разговорно, но навсякъде по света (с изключение на Германия, където имат немска медицинска терминология) лекарите използват латински език за означаване на различните диагнози, части от човешкото тяло, лекарства за терапията и др.
По този начин медицинските специалисти бързо и точно могат да се ориентират за състоянието на пациента, прочитайки здравния му картон.
За пациентите медицинската терминология може първоначално да звучи неразбираемо и объркващо, но превеждайки си отделните латински или гръцки термини, се изяснява значението на дългите и сложни словосъчетания.
От друга страна, лекуващият лекар трябва внимателно да обясни на разбираем за пациента език какво значат термините, използвани за описание на състоянието му, така че пациентът да е наясно с диагнозата си, без у него да се провокират излишни чувства на страх и неяснота.
Терминът васкуларна енцефалопатия може да представлява състояние с различна тежест и степен на напредналост. Буквално преведено значението е заболяване на главния мозък, което има съдов характер (засяга кръвоносните съдове).
Словосъчетанието включва в себе си старогръцката дума за мозък (encephalos – в главата) и болест (pathos -заболяване) съчетани с термина, засягащ кръвоносните съдове (васкуларен - съдов).
При подобна диагноза е важно пациентът да се информира детайлно за точното състояние и да спазва лекарските предписания, за да се избегне влошаване на състоянието.